悬赏80分!!请高手翻译下这段英文(共5句话)

2024-05-14

1. 悬赏80分!!请高手翻译下这段英文(共5句话)

During the 1980s, the greatest commercial activity was in Japan, where most of the computer companies developed software for computer-aided translation, mainly for the Japanese-English and English-Japanese market, although they did not ignore the needs for translation to and from Korean, Chinese and other languages. 
八十年代期间,日本是最活跃的商贸区;大多数的电脑公司都在那儿研发翻译软件,尽管没有忽略韩文、华文及其他语文,但主要关注的是日英及英日的翻译市场。

Many of these systems are low-level direct or transfer systems with analysis limited to morphological and syntactic information and with little or no attempt to resolve lexical ambiguities. 
这些系统许多都是低水平的直接或传送系统,其分析只局限于形态及语法信息,很少或没有尝试解决词汇多义性的问题。

Often restricted to specific subject fields (computer science and information technology are popular choices), they rely on substantial human assistance at both the preparatory (pre-editing) and the revision (post- editing) stages. Examples are popular choice systems from Oki (PENSEE), Mitsubishi (MELTRAN), Sanyo, Toshiba (AS-TRANSAC), Hitachi (HICATS) and Fujitsu (ATLAS). 
关注点通常只局限于专业领域(最热门的是计算机科学与信息技术),在准备(前期编辑)及修订(后期编辑)阶段,他们依赖大量的人工辅助。例子有备受欢迎的冲电气公司的PENSEE、三菱公司的MELTRAN、三洋及东芝公司的AS-TRANSAC、日立公司的HICATS及富士通公司的ATLAS软件。

Japanese input demands considerable pre- editing, but it is acceptable to operators of Japanese word processors who have to interpret Japanese script, with two vernacular alphabets (hiragana and katakana), Chinese characters, no capitals and no indicators of word boundaries. 
As consequence, however, good knowledge of Japanese is essential for usable results from Japanese-English systems.
由于日语有两个方言字符(平假名与片假名)和没有大写及词界显示的汉字,,所以,对使用日语文字处理软件来翻译日语稿件的操作人员来说,虽然输入需要大量的译前编辑加工,但还是可以接受的。 
不过,总而言之,想要获得日英翻译系统良好使用效果的前提是丰富的日语知识。

悬赏80分!!请高手翻译下这段英文(共5句话)

2. 请高手帮忙翻译成英文,急,急,在线等!高分!!马上给分,好的会追加,谢谢各位啦! 谢谢!

注意:金雅迪英文名为:amazed

Note: Golden HARTING English name is: amazed

书名:中国印刷工艺样本专业版/

Title: China Printing Technology Professional Edition / sample

我们一直追求纸上的艺术

We has been the pursuit of art on paper

艺术带动商业/策划带动市场/营业带动生产/制版带动印刷/创新带动发展!

Art to promote the commercial / planning to drive the market / business driven production / plate drives the printing / innovation driven development!

创新的意识

The consciousness of innovation

不能忽视

Can not be ignored

一个小小的创新

A small innovation

就可以在激烈的竞争中得以胜出

Can be in the fierce competition to win

创新其实是一种竞争心态

Innovation is a kind of competitive state of mind

将这种心态摆在我们的行为模式里

Will this attitude in front of our behavior.

时时有着创新的意识

Always have the consciousness of innovation

那么

Then

我们就会随时都有种寻找创新机会的心理反应

We will always have the opportunity for innovation psychological reaction

都有创新的敏锐观察力

Have innovative keen power of observation

且会随时发现可以创新的基点

And will at any time can be found in the base of innovation

创新存在于企业的每一个细节之中

Innovation in enterprises of every detail

在成功的道路上

On the road to success

没有平坦的大路可走

No royal road

只有在那崎岖的山路攀登

Only in the rugged mountain climbing

不畏劳苦的人

The hard work of people

才有希望达到光辉的顶点

Only summits

当我们强迫自己勇攀最高峰

When we force ourselves to climb the peak

总有一天会发现

A day will come

所有我们以往畏惧的东西

All we ever feared

都会被我们踩在脚下

Will be trampled underfoot

金雅迪价值观:学习、成长/求实、创新

Jin Yadi values: learning, growth / truth-seeking, innovation

金雅迪

Jin Yadi

以振兴民族印刷工业为己任!

To revitalize the national printing industry as its mission!

以人为本,以事为先

People-oriented, the first thing

国父孙中山先生指出:

Dr. Sun Zhongshan says:

“据近世文明言,生活之物质原件共有五种,即食、衣、住、行及印刷也。”“印刷工业为近世社会之一种需要,人类非此无由进步。”因为印刷蓄积人类知识、印刷推动人类进步、印刷广播人类文化、印刷美化人类生活。人类文化益进步,对印刷的发展需要益迫切。一个国家民族的强弱文野、教育高低、生活良窳、学术兴衰、经济荣枯等等,以其印刷术之发达与否作为衡量指标,最具象征意义。

" According to the modern civilization, the original living substance has a total of five, instant, clothing, shelter, and printing it." " The printing industry of modern society, the progress of the human mind." Since the printing stock of human knowledge to promote human progress, printing, printing, printing broadcast human culture landscape of human life. The human culture progress on benefits, benefits printing development needs urgently. A nation's strength with the wild, education level, living quality, academic prosperity, economy and so on, to the printing of the developed or not as the index, the most symbolic.

色彩管理

Color management

数码印刷

Digital printing

胶版印刷

Offset printing

工艺展示

Display technology

丝网印刷

Screen printing

UV印刷

UV printing

这是我的答案,希望对你有帮助,呵呵好的话就采纳吧

3. 高分跪求翻译这段英语,谢谢!

亲爱的xxx,

这封邮件是确认我们已经收到并且通过了你的取消以下服务的申请。

产品/服务:赛扬处理器
域名:


这项服务的取消将会在2015年8月26日起开始生效。


同时,请检查并取消所有已激活的订阅和在PayPal,支付宝或其它任何付款途径上终止对于HOST1PLUS服务的自动付费。

谢谢您选择使用HOST1PLUS的服务并且我们希望能够在未来再见到您。

HOSTP1PLUS - (反正就是一个团队的名称)




 - 不好意思我能做到的就是这么多了

高分跪求翻译这段英语,谢谢!

4. 高悬赏了~英语高手进哦。翻译求助~

1. This subway line will extend to the suburbs
2、He has made all his efforts, but still failed to help his friend get out of a difficulty
3、If you lose faith on your own abilities, no one will help you
4、Many old people fell ill because the weather changed suddenly
5、When the airplane departs off, all the passengers must fasten the seatbelts
6、When she knows what he has done for her, it is filled with thanks in her heart
7、I forgot to call her, because I can't remember where I met her
8、In that country, the people under 18 years old are forbidden to drink alcoholic beverages.
9、You are so nice that forgive his rude behaviour
10、He does not know how he formed a habit that sleep in the daytime and work at night
11、The university was founded about one century ago
12、She is frighten once she see a snake
13、They got to the first-class university after they graduated from senior high school.
14、He does not grasp what she said
15、I hate to bother others, so I have to depend on myself
16、My first wish is being healthy forever
17、If you need, pls dont hesitate to ask for my help 
18、The park is so large that we would not be found when we hide inside
19、A severe flood hit the city and made a large loss
20、He still holds this opinion, so that is too risky for this business
21、The students are honoured to hold a party for their main teacher.
22、It sounds little hope of her recovering, however the doctors are still trying their best
23、They hurried to get the station, but the train had drove away
24、I hurt my two fingers when I cut potatos with the knife
25、My two legs are hurt badly now because I took a long walk yesterday
26、I'm ingorant of her quit because I was not in the town at that time.
27、Though we are lack of experience, we cant ignore the fact
28、Her smiles imply that she has adopted my recommendation
29、What impress me is that you are doing a very meaningful work

5. 高分急救翻译!!!求把下面这段话翻译成英文!!谢谢!!

The Korean security situation in the Korean peninsula will soon reach the critical point of the outbreak. Therefore, the state should balance, to avoid escalating tensions in the development of armed conflict.
On Monday, North Korea warned South Korea despite the live-fire naval exercises launched in the exercise include the disputed western sea area between the two countries. The Korean military exercise between the two countries has further aggravated hostility.
Currently, the hostility between the two countries reached its highest level in recent decades, the situation may get out of control at any time.

Recent inter-Korean tensions between the two countries from November 23 in the crossfire. After the U.S. and South Korean waters in the North West, a four-day military exercise.
Han Meijun acted after the United States and Japan on December 3 were the two largest ever naval exercise. For the peninsula, United States, Japan's military exercise is undoubtedly the fuel, subject to the Korean bomb detonated.
Parties should be reasonable to judge the situation, consider the war is not the result they want.
To some extent, the Korean peninsula is the only one still surrounded by the shadow of the Cold War mentality in the region, which today runs counter to the trend of world peace and development

Stakeholders should understand the current conflict is not resolved the best way towards Handui Li. They should be fully aware of the tensions in Northeast Asia could have serious consequences.

请采纳!!!!!!!!!

高分急救翻译!!!求把下面这段话翻译成英文!!谢谢!!

6. 求翻译能人帮忙翻译一小段英文,很急!!先谢谢您嘞

库伯的发明天份并不怎么样,虽然如此,他却不厌其烦地运用它,而且还自鸣得意。他还真的用它干了几件十分惬意的事。在他的舞台道具盒里,只有七八个高招、秘诀和妙计,能够让他的土人和林子中的人相互蒙来蒙去。他最大的快事就是摆弄这些天真的把戏,看(欣赏)它们起作用。 其中一个他喜欢的,就是让一个穿鹿皮鞋的人踩着另一个也穿鹿皮鞋的敌人的脚印,借以掩盖自己的行踪。干这个让库伯不知磨烂了多少双鹿皮鞋(靴筒)。另一个他常常从他的盒子里拿出来的道具就是他的断树枝。他比什么都喜欢干树枝,所以不遗余力地使用它

7. 跪求翻译一段英文!急!!!

An experienced consultant,Trudy Yang,had been contracted to evaluate the IT controls of a medium-sized distribution firm based in Malaysia that sold medical supplied. From observation,Yang noted that confidential company data was encrypted when it was stored in digital format. She noted that access to sensitive company formation was carefully controlled and monitored. She also saw that access controls were reviewed regularly to take into account staffing changes, as advised by the Human Resource Department.
特鲁迪 杨,作为一个经验丰富的顾问,受聘于一家在马来群岛上、以销售医用设备为主的中等规模的公司。通过观察,杨发现,公司数据在输入到电子硬盘之前都会进行加密。她同时注意到,接触公司敏感信息的行为都会收到严密的监视。此外,由于人事部门的建议,对公司数据的访问来源也会被有规律的调查。

Yang examined the effectiveness of the controls that were in place for the integrity of the business processes. She noted that the company mailed turn-around documents to its non-regular customers, which were returned with the payment. As far as it was possible, the firm's data entry was performed online. A range of input validation routines was used when data were input into the company's systems. System output was cheked for reasonableness by trained staff, and key elements of the financial reports were verified with independent sources. Every three months the inventory was counted and the results were reconciled against the quantities stated in accounting records.
杨调查了公司对交易监控的严密程度。她发现公司对非正式客户都有严格的监控。只要可能的话,公司的数据记录都直接在网上完成。进入公司数据库之前,需要填写一系列的验证信息。系统的数据输出端一直有经验丰富的工作人员管理,与公司经济状况相关的核心数据则由单独的处理器保管。每隔三个月,公司财产清单都会受到检测,以便观察记录情况与实际收支是否相符。

The company invested in the development of a comprehensive disaster recovery and business continuity plan in 2006 by an industry expert, but had seen no need to review it since then. As the exptert was highly experienced and no disaster had ever occured in the company's 20 years of operations, the plan had never been tested. 
公司在2006年于一位工程师的帮助之下,投资发展了一项覆盖全厂的应对突发事件的数据回复系统,但是该系统自从开发之后就再没有被维护过。由于负责该系统的工程师经验极其丰富,再加上公司近二十年的运营期间从未发生过数据库方面的严重入侵,因而此系统从没有被检测过。

However arrangements were in place for a hot site in another district of Kuala Lumpur. Yang examined the company's backup procedures closely. While all files were backed up weekly each Saturday onto DVDs, incremental backups occured every night at midnight. Because the company knew that its IT staff was well qualified, it had not practised restoring the data from the backups. The backups were unencrypted to allow faster restoration from the backups, if needed. A backup was stored on-site in the computer server room on a shelf near the door, again so that it could be located easily if a disaster took place. 
然而系统的枢纽设在KL区。杨仔细检查了公司的文件备份路径,发现所有文档都会在周六被记录到DVD盘中,新的文件备份都是在当日零点进行。由于公司明白,公司内的IT员工都富有经验,因此他们并没有训练过如何从备份中恢复文件。如果需要的话,备份文件可以不加密。备份文件被放置于离房门比较近的架子上,以便需要的时候可以第一时间取出。

这篇文章难的单词没有几个,可还是不好翻译啊。有些地方不得不意译或者干脆忽略了

跪求翻译一段英文!急!!!

8. 【高分悬赏】求英文达人帮忙翻译资料

Peter Brian Medawar 1915年2月28日出生在里约热内卢。他父亲是个入了籍的英国商人,出生在黎巴嫩。

Medawar1928年去了英国Marlborough学院。1932年离开这所学院后,他去了牛津Magdalen学院跟从J. Z. Young教授学习动物学。在牛津得到学士学位后,Medawar 为Howard Florey爵士的牛津大学病理学院服务了一段时间,在那里他对生物医学相关领域产生了兴趣。

1935年他被任命为马格达伦学院示教讲师,并成为Christopher Welch学者, 1938年,他通过考试成为马格达伦学院院士。1942年,他是罗尔斯顿奖获奖人,1944年,他成为圣约翰大学高级研究员和动物学和比较解剖学的示教讲师。1946年他当选为马格达伦学院院士,在1947年,他担任伯明翰大学动物学教授。 1951年,他去伦敦大学学院担任动物学教授。在这里,他一直呆到1962年,当他被任命为伦敦国家医学研究所所长。

梅达沃的早期研究在牛津大学进行,主要包括组织培养,外周神经再生和对生物体在这个过程中发生的形状变化进行数学分析。第二次世界大战初期,他被医学研究理事会要求调查为什么一个人身上的皮肤不能被永久移植到另一个人身上,这项工作使他能在移植免疫方面建立一些理论,这形成了他的进一步工作的基础。当他在1947年来到伯明翰后,他继续进行这项工作,并和R. Billingham合作,一起在那里研究色素沉着和牛的皮肤移植问题,以及使用皮肤移植区别同卵和异卵双胞胎的牛。在这项工作中,他们考虑到了欧文的研究成果,并得出结论,这种他们所谓的«主动耐受性的获得»的现象可以人为地获得。由于这些对移植和生长所做的早期工作,梅达沃当选为伦敦英国皇家学会的高级会员。当他在1951年搬到伦敦后,梅达沃继续与R. Billingham and L. Brent合作,研究耐受性现象,他对这一现象很详细的分析花费了他好几年时间。他还进行了其他有关移植免疫的研究。

他1958年曾担任讲师的英国皇家学会在1959年授予他皇家勋章。同年,他被英国广播公司请去担任讲师。他曾当选为纽约科学院,美国艺术与科学学院,美国哲学学会的外籍成员。

1937年梅达沃和Jean Shinglewood Taylor,一个剑桥教授的女儿结婚,他们有两个儿子,查尔斯和亚历山大,和两个女儿,卡罗琳和路易丝。

摘自诺贝尔讲座,生理学和医学,1942年至1962年,爱思唯尔出版公司,阿姆斯特丹,1964年。

这篇传记写于他获得诺贝尔奖时,首先在Les Prix Nobel丛书中发表。后来经过编辑,在诺贝尔经济学讲座再版。如果要用这则文件,请总是记得写明上述出处。

欲了解更多更新的传记资料,请参阅:
Medawar, Peter Brian。一个思考的萝卜的回忆录:一部自传。牛津大学出版社,1986。

彼得梅达沃于1987年10月2日去世。
最新文章
热门文章
推荐阅读