翻译公司需要什么资质

2024-04-28

1. 翻译公司需要什么资质

一:开翻译公司的条件      开办翻译公司,需要的资质有:      1、各种翻译资格证,国家二级笔译以上,不是学生用的专业8级。      2、翻译协会会员单位,最好是理事单位。      3、营业执照(如何注册?很简单,找个代理即可)。      4、有的开办的翻译公司,还想获得各个政府部门的认可,那还需要联系各个政府部门,尝试着成为他们的指定翻译公司,或者入围中标的翻译公司。      5、公安局备案的中英文对照的翻译专用章。      6、做澳大利亚,新西兰,欧洲和美国加拿大业务的,还需要相应的NATTI二级笔译。
二:合格的翻译公司具备的条件      1、笔译要专业      一般翻译公司都有专业的翻译团队,团队中的人具备多年的翻译经验、项目管理的经验。他们可以在各种领域向客户提供专业的笔译服务,并且公司能够进行二次审查,力求达到客户所要求的完美程度。      2、口译要专业      翻译公司的口译人才比笔译人才更加“金贵”,他们得是翻译界的资深人士,或者是留学回来的海归、通过了层层筛选的精英,他们得具有出色的专业背景、语言功底和临场经验。口译比笔译更加考验翻译人员的反应力,除了专业水平,还得有过硬的心理素质。另外,口译语种不能仅限于英语、日语、法语等大类的语种,还需有小语种的口译人才,这样公司才有竞争力。      3、同声翻译      现在各种新闻发布会、商务会议、大型的国际会议都需要有翻译公司提供同声翻译的服务,行业涉及之广、要求之高,都是其他翻译不能比拟的。这就要求翻译公司招揽到一批资深的同声翻译人员,来保证提供翻译时在会议中做到不间断的即时翻译。并且要有先进的同声传译设备,否则巧妇难为无米之炊。      4、翻译业务多样化      前面说的都是翻译公司需要具备的一些基本条件,另外从业务分类来说,还应多多益善。比如要能够翻译各种需要公证的公证书,各国的法律文件、学位认证的翻译、外贸来往文件等等。还可以发展一下配音业务,现在从国外引进的大片越来越多,翻译公司也可以和配音公司合作一下,比如字幕的翻译、光盘配音的翻译、剧本的翻译等等。三:翻译公司服务包含哪些翻译项目      1、专业口译笔译      翻译领域可以在金融、法律、机械、游戏、电子、IT、建筑工程、医药化工、能源环保、招投标、交通等六十多个行业领域为客户提供专业的口译、笔译服务。      2、专业同声传译和交替传译      提供商务会议同声传译、新闻发布会同声传译、展览会现场同声传译、大型国际会议同声传译以及交替传译等同声传译服务。      3、专业盖章翻译      可以为客户翻译提供所有需要公证的盖章服务,包括工商局注册文件、法律文件、出国移民文件、学位认证翻译、外经贸认证文件等等。      4、多媒体翻译/配音服务      多媒体翻译/配音服务包括:VCD翻译配音、DVD翻译配音、BETACAME翻译配音、录像带翻译配音、字幕翻译配音、光盘配音翻译、电视剧翻译配音、电影翻译配音、视频翻译配音、剧本翻译等等。四:翻译公司收费标准      首先大家最熟知的是论文翻译。决定论文翻译价格最主要的因素有两个,论文本身的内容和论文翻译后的质量。众所周知,文字翻译类以千字为结算单位。最基本的普通翻译,市场报价每千字中译英在150-210元之间,根据翻译标准的难度等级不同,价格划分也有所不同。标准级翻译千字价格在170-230元之间,出版级翻译价格在300-450元之间,演讲级翻译的难度系数大,对于译员自身素质要求高,价格也最昂贵。      其次是证明材料翻译,常见的证明材料包括驾照,护照,学位证书,成绩单,签证材料等证件类翻译价格一般为一百元起,少数公司提供盖章服务,则需要另外收费。      而根据专业性质不同,可以划分为技术材料、法律文件、审计服务等专业性质较强的行业翻译。这些翻译报价通常由以下因素来决定:翻译语种、翻译时间、翻译字数、目标用途等。除了翻译本身的报价外,在实际翻译过程中由于种种因素价格还有可能会更高。翻译的过程中也不排除由于时间原因所造成的赶点翻译的情况,在翻译前的保密协议签订中就会有这样的声明,在加班时间里获得额外的报酬也是情理之中了。

翻译公司需要什么资质

2. 翻译资质的翻译公司

有资质的翻译公司得到相关行业的机构认证。比如:中国翻译协会会员单位、美国翻译协会会员单位、中国翻译质量3A级诚信经营示范单位、3A级质量,服务,诚信单位等资质。

有资质的翻译公司我们首先应该看公司营业执照所包含的经营范围,是否包含“翻译服务”几个字,再看公司的名称是否有“翻译服务”,公司的英文公章必须包含“TRANSLATON”字样,正规的翻译机构都是以“xxxx翻译服务有限公司”为结尾,而不是“xx咨询有限公司”“xx服务有限公司”结尾。

3. 怎样查一家翻译公司有国家认证资质?

主要是指经工商局批准成立的翻译公司,其名称里包含翻译,且经营范围里含有“翻译服务”。
相信大家很多人去政府机关办理涉外事项时都被告知要找寻“有资质的翻译机构”或者“公司”来进行相关文件的翻译,比如外籍人士领生育津贴用的出生证明、去车管所换领国内驾照等事项。
这里为什么办事人员要你去找“有资质的翻译机构”,这是因为当前的翻译市场上有诸多的不良企业,而正规的有资质的翻译机构或者公司只占少部分,只有经它们出具的翻译文件才有效力,涉外机构才会承认。
对于我们消费者来讲,之所以要选择有资质的翻译机构来合作,也是因为有资质的翻译机构的专业性,能保证我们的翻译文件的质量无忧,让我们买的安心,用着放心。
有资质的翻译机构都会在以下几方面下足功夫:
一、严把初稿质量,避免返工翻译
正所谓“万事开头难”。有资质的翻译机构尽量在第一遍就把翻译做好。之后的编辑和修改工作过于复杂、变化不定,而且相当的耗时。所以,需要在翻译的初始阶段就选择合适的译员进行翻译,尽量像实时发布新闻译文一样翻译好每个词语、每段语句。
二、相近词汇
正如中文里的“一词多义”现象,英文词汇在译文中也常常容易被混淆!例如单词 principle和principal,分别译做“图像”和“图象”。这里并非指拼写检查程序就可纠正的错别词,而是指合法词汇,又如:where和were、图像和图形;这些要点非翻译专业人士不可能详尽掌握;
还有就是在使用五笔打字时常常会把“图像”输入成“图例”,这种词虽然没错,但确是两种意思。列出自己的“常犯错误”,使用搜索检查命令查看是否有用错词也是专业从事翻译工作的人士常常要注意的。
三、利用拼写和语法进行行文检查
即指的是正规翻译公司的译文校对程序,文本经翻译老师译成之后要进行行文校对,主要检查译文的拼写和语法问题;
正规的翻译公司都会有自己的审校团队,会翻译人员及时沟通,订正失误;审校人员在检查拼写和语法之前,选择整个文档,将语言设置为英文,以确保检查程序完全被激活。
四、遵守语言印刷规则和标点符号
在世界范围内,不同的语言有着不同的排版和标点符号,正规的翻译公司在翻译时应遵守这些用法。例如,巴西的文件大多是葡萄牙语,葡语译文不同于英语,里面是没有大写词汇的;英语中的斜体字翻译成汉语需加引号或者书名号即可,不用斜体;同理,标准的英语译文中是不会存在中文的书名号等符号的。
五、检查页眉、页脚、图形和文本框
非正规翻译机构在做翻译时常会直奔正文,重视文本而不看页眉页脚、表格图形等内容,这是严重的错误。尤其是对于证件类翻译来说,更是致命的失误,很可能造成翻译件的失效,影响之后的工作。
以上的这些细节问题都是在翻译盖章中常遇到的,有正规资质的翻译公司有充足的翻译人才储备和强大的实力来避免此类小问题的出现,而“差之毫厘谬以千里”,这也是其之所以“有资质”的原因所在,选择与正规的翻译公司合作,方是明智之举!

怎样查一家翻译公司有国家认证资质?

4. 翻译资质如何认定

步入近代社会,随着科学技术的进步,各民族之间的交流沟通需求呈现出爆发式增长,在这种社会大变革的背景之下,社会上逐渐出现商业性质的,以提供专业的翻译服务为主营业务的团体,这就是我们常说的翻译公司。
      国内翻译公司随着中国加入WTO开始,也迎来了行业发展的高速增长阶段,随着对外出口贸易的高速发展,中国翻译公司数量增长态势从统计数据上就可以最直观地体现出来,2003年的统计结果为:全国共有专业翻译公司181家,其中北京101家,上海38家,武汉7家,广州35家;2009年的统计结果为:全国共有专业翻译公司3290家;2013年这一数量又增长为5287家;根据中国翻译协会去年公布的数据显示,截止2019年6月底,中国营业范围含有语言服务的在营企业369,935家,截止2018年底,以语言服务为主营业务的在营企业9734家,且各个省市区均有语言服务企业,,十几年间全国翻译公司的数量增长近百倍,为中国经济的发展做出了巨大的贡献。      全球化和信息技术的飞速发展已经催生了一个包括翻译与本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训、语言相关咨询业务为内容的新兴行业——语言服务行业,其范围已经远远超出传统意义上的翻译行业,成为全球化产业链的一个重要组成部分。那么正规的翻译公司的资质在国内如何认定的呢?专业翻译公司——重庆西迪斯就为大家讲解一下。正规翻译公司资质认定:      国内翻译公司的翻译服务资质在工商审批时就被授予,不需要单独的机构进行专门授权。依据国内《公司法》的规定,公司应当在登记机关核准的经营范围内从事经营活动,因此有翻译资质的正规翻译公司就是依法向工商管理机关提出经营申请,并获得审批通过,即经营范围内包含“翻译服务”类目。正规翻译公司具备的特点:      消费者需要注意的是,国内公司在申请经营类目时可以同时申请多个申请类目,拥有翻译服务类目并不完全代表该公司的主营业务为提供专业的翻译服务业务。一般以翻译服务为主营业务的翻译服务机构,不仅工商营业执照经营范围内包含翻译服务,而且公司名称中也包含“翻译服务”字样,英文名称中包含“TRANSLATION”字样,以“**翻译服务有限公司”的形式命名,其他以“商务咨询”“咨询服务”为公司名称的都不属于以翻译服务为主营业务的专业翻译公司。      专业翻译公司在国内对于客户委托的文件有翻译认证的义务,经专业翻译公司出具的翻译文件应该加盖翻译公司印章,以示对翻译件内容负责,经翻译认证的翻译件被国内外使领馆和行政执法机关认可,具有一定的权威性。(印章类型:中文公章,中英文双语公章,公安部和国家工商总局备案的13位编码翻译专用章和涉外专用章。)      专业翻译公司虽然对翻译件有翻译认证的义务,但是需要注意的是翻译认证的核心是“翻译”,提交的翻译件是否能够准确完整地表达原文件内容,才是翻译认证的关键,如果行政机关发现翻译件内容表述与原件不一致,出现翻译错漏,该翻译件依然会被视为无效翻译文件。正规翻译公司具备的资质      1. 营业执照      翻译公司的经营范围一般在营业执照上会明确注明。正规的翻译公司都会有工商管理部门下发的营业执照,除此之外,若出现客户投诉、因质量低劣而被相关机构/单位处罚的情形,则该种翻译公司不具备翻译资质。      2. 翻译协会会员      翻译公司参加翻译协会并成为会员,并不意味着直接与更高的质量水平挂钩,但通过此途径获得翻译行业的资质认证,代表公司是正规且长期存续的。      3. 翻译公司成立时间      对于翻译公司来说,成立时间长短也是检验翻译公司实力的考量因素之一。译员资源、术语语料库积累和建立正规的翻译服务流程需要一定的时间沉淀,只有拥有这些因素才能保证翻译的各个环节能顺利进行。      4. 完整的翻译流程      尽管各个公司的质量控制流程和标准不一,最明显的区别在于对细节的把握,这往往也成为译文质量好坏的审核标准。一般稿件会经过初译、编辑、校对、排版、定稿、验收等一系列环节。项目经理在各流程之间充当的角色往往是协调和监督的作用,不可或缺。      5. 商务报价环节      如果在报价的时候,对于报价细节含糊、模棱两可的公司,是否有资质往往不言而喻。正规翻译公司报价,都是根据翻译内容的难易程度、交稿时间、翻译量、委托方要求和格式排版细节等因素给出书面报价。而在确认报价后,一般会出具带有法律效应的标准合同及相关的保密协议。最终,正规的翻译公司会出具合法开具的发票。

5. 企业资质的英文翻译到底如何?

"企业资质"的英文:Enterprise qualification
示例:
Analysis of major projects, individual project costs, contract for the project construction enterprise qualification situation. 
分析了主要工程、单项工程费用、承揽该工程的施工企业资质情况。
固定搭配:
1、procedure qualification 工艺评定;程序评定
2、welding procedure qualification 焊接工艺评定;焊接程序评定
3、qualification and experience 资历
qualification 读法  英 [,kwɒlɪfɪ'keɪʃ(ə)n]  美 [,kwɑlɪfɪ'keʃən] 

n. 资格;条件;限制;赋予资格

扩展资料qualification的同根词:qualify
词语用法:
1、qualify可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时可接名词或代词作宾语,意为“使某人有资格做某事”。
2、qualify还可接以动词不定式充当补足语的复合宾语。qualify与介词as连用表示“有条件做?”; 与介词for连用表示“能胜任,有做?的条件”。
3、在非正式语体里, qualify可引出直接引语,作“赞许”解。qualify的过去分词qualified可用作形容词,在句中作定语或表语。
词汇搭配:
1、be -fied as a doctor获医生资格
2、be -fied as a teacher有资格当教师
3、qualify for(使)有?资格,使胜任
4、be -fied for the position胜任这职务

企业资质的英文翻译到底如何?

6. 需要翻译的企业有哪些

需要翻译的企业有哪些?

1. 零售商:商店,超市,百货商店,电子商务网站,快递公司等。
2. 餐饮行业:餐厅,咖啡厅,餐饮企业,餐饮配送服务,外卖服务等。
3. 酒店:度假村,酒店,宾馆,旅馆,民宿等。
4. 金融行业:银行,保险公司,证券公司,投资公司,基金公司等。
5. 医疗行业:医院,诊所,药房,医疗设备制造商,医疗保健服务等。
6. 教育行业:幼儿园,小学,中学,大学,私立学校,培训机构等。
7. 媒体行业:广播电视台,出版社,电影制作公司,网络媒体,新闻社等。
8. 工业行业:制造商,机械制造商,电子制造商,汽车制造商,建筑材料制造商等。
9. 互联网行业:软件开发公司,网络公司,社交网络公司,网站设计公司,搜索引擎公司等。
10. 其他行业:政府机构,非营利组织,艺术机构,慈善机构,旅行社等。

7. 一家好的翻译公司需要具备哪些资质

相信很多去涉外部门办事、有翻译需求的朋友们都会了解到:目前大多数涉外机构及政府部门,例如:公证处、司法部门、检察部门、公安部门等都有对翻译公司的翻译资质有一定的要求。这就需要我们找到一家有资质的翻译公司或者机构提供相应的文件翻译服务。
近年来,随着对外经贸产业的发展和公民对外交往需求的日益强烈,中国出现了巨大的翻译市场,同时也出现了大批的语言翻译服务公司。由于翻译行业整体的进入门槛低,行业规范程度不高,以及缺乏有效的监督机制,导致行业内恶性竞争激烈,许多翻译公司只顾眼前利益,通过降低翻译质量来取得价格优势,最终既损害了广大客户的利益,同时也损害了翻译公司的形象和信誉,导致恶性循环。
了解正规翻译公司
现在了解某一个行业现状的方法有很多,最方便快捷的莫过于通过网络渠道了;当您需要翻译服务时,如果对当下的翻译行业现状能有初步的了解的话,肯定对各种翻译公司的认识就可以深入一点,可以快速地找到一家有实力和正规的翻译服务公司。
  如果您是想和一家翻译公司建立长期业务合作关系的个人或企事业单位,更应多关注翻译行业情况,提高认识,充分保障自己的利益不受损害。
目前的市场上有正规资质的翻译承接的稿件类型较多、涉及的领域范围极其广泛,专业翻译公司会根据行业背景知识、语言能力、项目经验,将译员划分为不同的行业领域团队,让译员只做其擅长的领域,这样可以确保项目的精准翻译。同时专业审校人员会对译员完成的译文进行质量审核,通过系统自动生成质量评分。
与之合作注意事项
  在全面了解上述各点情况后,再对翻译公司进行综合评估,然后再尝试合作。在合作过程中请注意以下几点:
  关注该翻译公司的翻译流程控制情况,项目安排是否到位、翻译人员是否及时对接等;
  看质量;译件质量是翻译公司的生存之本,翻译质量的好坏程度更是体现了一个翻译公司的整体的实力水平,这其中就包括了翻译公司的质量控制体系、翻译公司的译员水平等。此外要说明的是,翻译质量不单是指翻译文本的水平,还体现在图文编辑,各种语言的桌面出版服务(DTP)要求以及计算机软、硬件服务水平等。只有在上述方面都达到要求了,翻译公司才能出具合格的译文,该翻译公司才能称之为有专业翻译资质的公司。
看认证流程;有资质的翻译公司会对所译译文进行盖章认证,这是承担自身责任的一种允诺,按照国际惯例,翻译公司应在译文文末盖有公司公章、翻译专用章、涉外翻译章且有唯一的涉外备案章编码(十三位数字)与之对应;经过盖章认证的译件就足以表明译文与原文表达意思一致,可以放心使用;天下之大事必作于细,天下之难事必作于易,有良好资质的翻译公司都会加强对所译译文细节的把控,完成正规的认证流程,最大程度地减少差错从而最终保障客户的利益。
看该翻译公司的服务态度;好的翻译公司的特点也体现在服务态度上。服务态度好,合作愉快,服务态度恶劣,即使实力再强的翻译公司也不值得合作,因为这样容易因双方不必要的沟通矛盾而耽误工作。

一家好的翻译公司需要具备哪些资质

8. 怎样看翻译公司的资质认证

翻译公司是指以盈利为目的,从事商业的翻译经营活动并为客户提供翻译服务的企业或者实业,其主要形式为有限责任公司和股份有限公司两种形式。
翻译认证的概念
翻译认证指经中华人民共和国工商行政管理机关正式登记注册的翻译机构或具备翻译服务经营资格的机构对客户委托翻译的文件件进行准确翻译,并在翻译件上加盖翻译服务机构印章的行为,加盖翻译服务机构印章的翻译件,是翻译机构对翻译件内容与原件内容一致性的确认,是翻译机构对译文内容负责的体现,翻译件被国内外使领馆和政府执法机关认可,具有一定的权威性,也被称为“翻译盖章”。
注意事项:翻译认证的主体必须是国内经国家工商批准依法成立,具备翻译服务资质的正规翻译公司。
翻译公司的资质
翻译公司的资质还可以细化的分为两部分
第一部分是指,翻译公司作为提供翻译服务的市场主体应该具备的法定资质。根据国内《公司法》第十二条的规定:公司的经营范围由公司章程规定,并依法登记。公司可以修改公司章程,改变经营范围,但是应当办理变更登记。公司的经营范围中属于法律、行政法规规定须经批准的项目,应当依法经过批准。也就是说翻译公司作为提供翻译服务的市场主体,应该依法向工商管理机关申报经营范围内包含“翻译服务”类目,目前国内的翻译资质在工商审批时就被授予,不需要向其他单独的行政机构申请,经营主体依法获得国家工商管理总局颁发的统一社会信用代码的工商营业执照,且经营范围内包含翻译服务类目,即被视为拥有翻译资质。
注意事项:由于国内经营范围可以同时申报多个类目,因此造成了很多翻译公司工商营业执照经营范围内包含翻译服务类目但是公司业务并不是以提供翻译服务为主营业务。以翻译服务为主营业务的专业翻译公司,公司名称中包含“翻译服务”字样,英文名称中包含“TRANSLATION”字样,一般以“XX翻译服务有限公司”为名称,具有鲜明的特点,其他以“商务服务”“咨询服务”为名称的,都不属于专业的以翻译服务为主营业务的专业翻译公司。
第二部分,主要是指进行翻译行为的译员应该具备的行业资质。一份稿件经过翻译盖章之后才被国内外使领馆和政府执法机构认可,文件有效的前提是翻译件内容与原件内容一致,翻译服务的核心是“翻译”,要求完整还原原件内容,一份翻译内容错漏的文件,即使加盖翻译公司印章,也会被政府机关以内容与原件不否而被退回,因此翻译服务更深层次的要求则是提供高质量的翻译稿件。
译员作为提供翻译服务的主要生产力,应该具备一定的专业资质,毕业于国内知名高校的翻译专业,经过系统的翻译理论学习,获得国家级翻译行业从业资格证书或国际证书,包括全国翻译专业资格考试二级毕业证书(CAATI),全国外语翻译证书考试中级证书(NAETI),澳大利亚翻译资格认可局三级笔译证书(NAATI)等。
有翻译认证资质的翻译公司是多项条件综合的结果,消费者在洽谈翻译合作时应该从多方面对翻译服务机构进行询问和查询,以免因翻译质量问题造成不必要的损失。