求这段话的日语翻译谢谢大佬

2024-05-14

1. 求这段话的日语翻译谢谢大佬

日语翻译应该是这样的吧。
(リーダーの挨拶)
X X君、会社へようこそ。この歓迎会の际、私は简単に二言三言话します。
今日、X X君が入社した後、私たちの営业部に配属されました。
最近の日本経済、ひいては世界経済のあり方は厳しい。我が社も例外ではなく、业务计画の调整が紧急课题になっていることは、すでにご存知の通りだと思います。困难な时期を过ごすためには,我々は観念を転换しなければならない。今日、私达はX X君の新しい力を持って、私达の営业部に活力をもたらして、そして一日も早く私达の団体の一员になることができることを期待しています。
以上は私の短い话で、みんなに感谢します!
希望对你有所帮助。

求这段话的日语翻译谢谢大佬

2. 求翻译一下这段日文

まったく慌てない
完全不慌(我开始有点方了)

縁がある、死ね。
有缘,去死(嗯?)

决まりが悪い、天が正义を降らす。
虎头蛇尾,天将下达正义(嗯...)

発弾がない、天选の子
没有开枪,天选之子。(日语里没有发弹和天选这俩词,这披着日语外衣的狼,原谅我乱翻的)

ああ たがた はっきりとしている
啊 神清气爽 (恕我寡闻没查到たがた是啥,没有具体的语境,词语是哪种意思也不定...)

hhh这是什么中二咒语( ̄∇ ̄)

3. 求翻译一段日语

看不到内容啊, 为什么屏蔽问题呢

求翻译一段日语

4. 求翻译这段日文

可是却很少有学者从“天真”这一方面来进行分析。就笔者所知,
曾有三位学者对于太宰提及过“天真”这一评价。他们是芦田晋作,
岸田秀,以及土居健郎。

芦田晋作评价(太宰)说“从那之后(我)悄悄观察了此人发现,
几乎每件事上他都是一样的。因为害怕所以不去拒绝饮酒的邀约,
因为害怕所以待人亲切和蔼(是不是【爱想】?),
这种与人交往的方式几乎深入了他的骨髓,看上去是毫无防备信任他人,
,(其实)他这比常人更加天真的行为给别人带来了困扰”,阐明了从妻子角度看到的
太宰的形象。然后,岸田秀指出“太宰治为了适应这个社会(这块原文是不是有问题= =),
将天真一词形象化,并且知道这种行为不过是一种面子上的处理,
并且有着可以被允许的界限(容忍度),(实际却用)用自己内心真实的想法来确立自我,
用作为面子话的适宜程度的天真(的行为方式)迷惑了很多青年;不仅不直接面对其实被困扰了的事实,
没有向着欧洲式确立自我的方向前行,而且还不承认自己的天真只是一种面子上的处理,
说自己是不论表里一向贯彻天真的人。不对,说是‘贯彻’太过头了,
对于过度固定了天真程度的他来说,他没能很好地形象化天真一词,
至少可以说他从开始就被(这种行为/思考方式)拖拽牵引着放任其持续了”。
然而至今为止没有就“天真”这一点进行展开分析的学者。

以上的两名学者对于太宰治以及“天真”的关系稍有触及,
《书名》的作者土居健郎在《书名》这本书中引用了几代文学中出现的
“天真”的例句并且考察了其中微妙的(情感)差别。关于太宰治(土居)做出过以下陈述。
他指出他(太宰)的前期作品《书名》中的主人公的“天真”是意识性的,
演技性的。然后,引用中期作品《书名》,女主人公所表现出的“天真”不过是自我沉溺,
(土居)认为那种“天真”等同于因为不能表现出“天真”而造产生的苦恼。
然后《书名》以后的作品中,已经不会再频繁出现“天真”一词。然而可以认为
围绕着“天真”展开的矛盾冲突、想要去天真却又无法去天真的心情随后也在他的内心里
不断积压。随后分析《书名》过后,他表示“他少年时的(此处原文似乎有误?),
以及他不会以其他的方式去表现天真(的行为表现),可能都与他失去故乡有所关联”。
最后得出“《书名》以后,太宰治已经不会在作品中对天真表示肯定,
不仅如此连‘天真’一词都几乎不再出现。(省略)8年(昭和八年?)的太宰治从此意义上(来说)
或许抢下先手预示到了否定‘天真’的现代”的结论。
杨伟在《书名》这篇《书名》的序言中说,太宰描绘了希望出现的充满欲求的的孩子们,
虽然没有直接使用“天真”一词,却描绘了作为“天真”的表现的孩子们在家的矛盾心理,
并指出(他们)为了能够依赖别人而一直在出演滑稽(的角色),
论述说太宰治以及他的作品的主人公都是长不大的少年,也就是永远的少年。

有些难翻译,想来lz也是会日语的,希望不顺的地方自己修改一下。
非专业,根据自己的理解翻译的,太宰治,人间失格的作者啊~
希望可以帮到你,谢谢。

5. 求大神翻译一下这段日文

浅草寺观音签
第78 大吉
但存公道正
恪守公正之道,比为自己更致力于为大家做好事吧。
何愁理去忠
即便是忠实尽力做事反而不顺,立场不好也不要悲叹。
松柏苍苍翠
如松柏永世长青一样,注意人心也要总是走在诚实的道路上。
前山鹿马重
前方会有好事,福德盈盈幸福满满。
愿望:会实现。
疾病:会痊愈。
失物:会出现。
等人:会出现。
新建搬家:好
旅行:好
结婚交际:全都好。

求大神翻译一下这段日文

6. 求翻译一段日语

【x japan”“6人实现北美巡演。
  
  摇滚乐队x japan,25日(日本时间26日)使之开始首次的北美旅行的详细于21日发表,提出了骚动,被担心已故的hide吉他(享年33岁)的映像的使用。
  美国在98年hide在内的5人先生进军世界的地方会上,由全体成员一起绕“”的协商,先生的映像的一部分hide使用家属恳请您能。乐团中存在的价值6人说,“北美发展”的实现了。
  另外,洛杉矶为中心,以本次的吸血鬼·vampires everywhere的!在,不过,前座登场。在舞台上的新曲“苏”、“born to be free”等。
  x japan世界称霸,是,在美国基地,世界最大的演员エージェンシーウィリアムモリス契约。在近日在全球通用的官方网站“blue blood”以外,公式hp成立新设立和ツイッター革新等体制。
  10月1日开始在全美向时隔14年的新专辑的收音机宣传开始。附近单曲第1弹“苏”等世界将准备了。“在美国基地革新管理也,活动,新体制。全体成员都谈了,稍微hide使用的影像,无法一起旅行度假首次的北美”和成员。x japan新的历史刻之分。
  
  
  【x japan,无法一起准备就绪北美巡演。
  x japan于25日在美国洛杉矶“ウイルターンシアター”为开端,美国、加拿大等,7场7地方的约2万名北美巡演动员开播。舞台是在1998年去世的hide想站立的成员的同时,所以无法家属映像的使用许可使用去现场。1996年的《dahlia”以来,时隔14年发行的新专辑的广播节目推销全美共10月1日开始。在“苏”作为单曲发售itunes世界也决定了。

7. 这段日语翻译一下谢谢。

トランプ米大统领が26日からイタリア・シチリア岛で开催される主要7カ国(G7)首脳会议(サミット)で、G7の枠组み変更论に踏み込む可能性が出てきた。中国やロシアを含まないことへの疑问が背景にあるが、保护主义への対抗や新たな地球温暖化対策の枠组み「パリ协定」をめぐる协议にも影响しそうだ。
七个主要国家特朗普美国总统开催意大利,西西里岛26天(G7)首脑会议议(峰会),在袜裤步进的可能性组唯一的改变就出来了G7的理论。虽然疑问句到不包括中国和俄罗斯是在后台,可能卡格响也咨询过反对的瓦库组宓“巴黎协定”和一个新的全球气候变暖的措施,保证护主义。

这段日语翻译一下谢谢。

8. 请帮忙翻译一下这一段日语吧?

我呢请叫我「しん」。我才失敬了!

助词是日本语最难的语法内容之一。
日本人有时候也会搞错,也有例外。
我大概其有教日语的资格。。日语学校老师的资格。
(但是,专业是教日本人国语的,所以不太详细,也没有确立指导方法。)
如果你学习时有什么烦恼、难的地方,随你问我好了。
我会一直支持你。加油!
谢谢、我会努力。今年也参加考试了但没能合格。
在日本要成为学校老师很难。明年努力能合格!
中国教日语的工作,调查了一下看看也有啊。开始想,这也不错。
(好像在靑岛的大学能够教日语!)
新海诚的动画很漂亮。而且恋爱故事让人激动。
「言の叶の庭」我还没看。一定要看看!
很高兴你说很喜欢日本文学。我在大学学的专业是日本古典作品。
(「源氏物语」及「枕草子」等等。我是以「とはずがたり」作为专业的。你知道吗?)
所以,近现代日本文学不太详细。我觉得刘さん你学的不错,尊敬你。
我不太登山,造访靑岛时,请一定带我去。
春天樱花、秋天红叶好让人开心啊。很想和刘さん带着午饭和零食去郊游。
我朋友也不多。不过关系好的就很铁。(不过没有女性朋友(笑))。
跟我成朋友我才该谢谢。
刘さん有LINE、Skype吗。如果可以,在那里交流如何